Redewendungen
Les proverbes français
Redewendungen sind Ausdrücke oder Phrasen, die keine wörtliche Bedeutung haben und in einer Sprache verwendet werden. Sie können Sprichwörter, Redewendungen, Metaphern oder andere Ausdrücke sein, die sich aus dem historischen Hintergrund und der kulturellen Erfahrung einer Sprache entwickelt haben.
Merke!
Das Einbringen von französischen Redewendungen in deinen Texten oder Präsentationen bringt Abwechslung
und lohnt sich, um positiv aufzufallen.
und lohnt sich, um positiv aufzufallen.
Französische und deutsche Redewendungen
| Français | Allemand |
|---|---|
| Avoir un chat dans la gorge. | Einen Frosch im Hals haben. |
| Cacher la poussière sous le tapis. | Etwas unter den Teppich kehren |
| C’est du chinois pour moi. | Ich verstehe nur Bahnhof. |
| On n’est pas là pour enfiler des perles. | Wir haben keine Zeit zu verlieren. |
| Paris ne s'est fait pas en un jour. | Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden. |
| Premier arrivé, premier servi. | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. |
| C'est simple comme le bonjour ! | Das ist ein Kinderspiel. |
| Mettre les points sur les i. | Tacheles reden |
| Être dans la galère. | In der Klemme sein. |